În anii nouăzeci, în epoca de glorie a traducerilor F&SF de la noi, puţini autori s-au bucurat de notorietatea lui Norman Spinrad. Cărţile sale – adevărate manuale de science fiction de bună calitate – au apărut la vreo patru edituri, care au făcut, fiecare după puteri, ceea ce le-a stat în putinţă pentru a ne aduce la zi cu scrierile lui Spinrad. Tonul l-a dat traducerea romanului Bug Jack Barron (traducere de Mihai Dan Pavelescu şi Cristian Tudor Popescu); ca un fapt divers, acest volum deţine, după ştiinţa mea, şi un record: are cea mai urîtă copertă a unui roman SF publicat vreodată în România. Au urmat apoi nouă romane şi un volum de nuvele la Nemira (Solarienii, Agentul haosului, Visul de fier, Maşinăria Rock’n Roll, Copiii din Hamelin, Trecînd prin flăcări, Jocul minţii, Deus X, Cavalerii torţei – în Almanahul Nautilus editat de Ştefan Ghidoveanu – şi culegerea Alte Americi), unul două la Fahrenheit (Între două lumi şi Oameni în junglă) şi o jumătate de roman la o editură obscură (prima parte a extraordinarei Russian Spring, roman apărut chiar în anul prăbuşirii Uniunii Sovietice).
Dar acea jumătate din Russian Spring a fost cea mai recentă carte a lui Spinrad pe care cititorii români au avut ocazia să o mai citească. Pe nedrept, Spinrad a intrat – o dată cu colapsul publishing-ului F&SF de la noi, la începutul acestui deceniu – într-un nemeritat con de umbră.
Millennium Press şi-a propus să rectifice această nedreptate. După Însemnări din anii Molimei, nuvelă apărută în primul număr al revistei Galileo, Spinrad va reveni în bibliotecile cititorilor români cu un roman masiv intitulat Imagini la ora unsprezece (titlul original: Pictures at 11 – 1995), o carte care, după spusele autorului, e un soi de Bug Jack Barron adus la zi pentru noul mileniu. O carte despre terorism, despre provocările ecologice ale noului mileniu, despre mass-media şi influenţa acestora asupra vieţii fiecăruia dintre noi. O carte care, dacă reacţia publicului va fi cea estimată de noi, va inaugura o serie de autor Norman Spinrad la Millennium Press.
Traducerea a fost făcută în colaborare de Mircea Pricăjan şi subsemnatul, iar publicarea acestei cărţi (îndelung amînată: în 1999 am inclus acest volum în planul editorial de la Fahrenheit, dar n-a fost să fie) a fost posibilă datorită inimoasei intermedieri a lui Ion Hobana, căruia îi mulţumim şi pe această cale şi-i dorim sănătate. Cartea va fi disponibilă în premieră la standul Millennium Press de la Bookfest 2010.











Foarte frumos din partea editurii ca s-a gandit sa publice Norman Spinrad!!! O sa mai fie si alte titluri? Poate Russian Spring si altele care nu au fost traduse in romana?
La Fahrenheit a mai fost si “Oameni in Jungla”
@Dan: Merci pentru “Oameni in jungla”, cum de-am uitat?! Sa-mi fie rusine, la vremea cind a aparut cartea aia chiar eu pastoream Fahrenheit
Precum spuneam mai sus: „dacă reacţia publicului va fi cea estimată de noi, va inaugura o serie de autor Norman Spinrad la Millennium Press”. Cu “Greenhouse Summer”, cu “Druid King”, cu “Mexica”, cu “He Walked Among Us”, cu “Russian Spring”, cu “Osama the Gun”… Dar conditia este ca publicul sa fie receptiv, iar prima carte, cea de fata, sa se vinda in limite rezonabile.
“Russian Spring” e cartea mea preferata dintre cele nepublicate la noi ale lui Spinrad. Pacat de rahatul facut de editura lu’ peste, cu publicarea doar a primei jumatati a romanului.
Pai sa speram ca vanzarile vor fi multumitoare pt editura!! Ca tare mult as vrea sa citesc “Russian Spring”, “He Walked Among Us”, “Osama the Gun”, “Greenhouse Summer”. Dar as citi si “Songs From The Stars”, “The Void Captain’s Tale”, “Child of Fortune”, “The Process”. Adica tot ce a scris!!!
@dan: maybe someday
Sper sa trec si eu pe la standul dvs. sa cumpar niste carti
Mai tineti minte vremea cind nu luai apa minerala fara vin si nici bere fara creveti? Ei bine……..nu ia nimeni Dune fara Spinrad!!!!! Si o sa se asigure de asta tartoru’ Bebe la stand!!!! Asa ca Horia, nu mai estima reactia publicului, ca am ” estimat- o” eu deja!
Bebe. nu vrei sa modifici un pic oferta editurii ?
O “dune” la pachet cu o bere, iar un dune plus un spinrad sa fie la pachet cu o bere si 3 mititei. Ca e deja vara, ce naiba.
şi să fie la ofertă bere cu sau fără grade, că unii vin cu maşina personală la tîrg.
a… şi muştarul?
mustarul e free, din partea casei. chiar ca nu-i o idee rea, si asa avem spatiu destul
facem o mica bodega in inima tirgului. iar nicu face naveta la terase dupa marfa
@ursu-why Nicu?!
@nicu: ca sa mai poti trage cite-o tigara intre timp, ca sper sa fim asa de ocupati incit sa ni se usuce buzele dupa cite-o tigara
Ce frumos! Ce romantic! Ce idilic! Hellooooooo! Noi venim acolo sa va luam{banii}, nu sa va dam!
Voi laudati-va, laudati-va, dar redactor la „Oameni in jungla” tot eu am fost. Dar ce, parca la RAO a contat asta vreodata? Cu berea si cu micii mai discutam…
@stefan: ei, nici redactorii, nici traducatorii n-au contat mai deloc acolo…. da’ macar pe vremea aia cartile de la RAO aveau redactori!
Interesanta coperta. Dar de pe site o putem comanda? Ca multi, printre care si eu, nu o sa ajungem in viitorul apropiat la Bookfest.
@flavian: sigur ca da, o precomanda de pe site se poate face inca de-acum, dar abia dupa tirg vom face livrarile.
@uglybadbear-hai cu ceva noutati mai ursule rau
!
Nicule, degeaba vin noutatile. Nu vezi ca Bebe alunga clientii insetati de cultura ?
Cu o bere de 3 lei avea vanzari de 80 de lei.
Si daca strangea clientul 3 capace de bere primea un tatuaj pe piept cu textul “Atreides presedinte”.
@AlbastrudePrusia:



1)Se pronunta “insetati” de cultura!
2)Nu amestecam distractia de la stand{ gen vinzare de carti} cu munca serioasa de la birou{ pardon, bistrou}
3)Fan Serge Brusollo fiind, deja ma gindesc ca merita 3 capace de bere{ inclusiv continutul} pentru a tatua{ sculpta} pe pieptul mai sus mentionatului textul{care poate fi imbogatit}!
@V: Nu ar fi mai bine sa venim cu troleibusul personal si sa lasam gradele in sticla? Si mustarul e la indiscretie!
@Stefan: Daca nu a contat la RAO a contat la noi, cititorii, care iti multumim pentru munca depusa{ multumiri mai ales de la un fan Spinrad ca mine}!
bebe@ Sa vad eu cum imi pronunti tu ghilimelele fara sa te folosesti de 2 x 2 degete…
@albastru: nimic nu-i imposibil pentru bebe al nost’!
[...] aflăm de pe blogul său că publicarea s-a datorat în parte intermedierii lui Ion Hobana. Tot din postul respectiv găsim o listă cu titlurile Spinrad traduse la noi, utilă atât pentru cei care abia îl [...]
[...] aflăm de pe blogul său că publicarea s-a datorat în parte intermedierii lui Ion Hobana. Tot din postul respectiv găsim o listă cu titlurile Spinrad traduse la noi, utilă atât pentru cei care abia îl [...]